Caer en algo

En este post pretendo describir esa sensación de descubrir algo por ti mismo, el pensar algo y decir “aaaaaanda, claro, joder, ahora lo pillo”.

Anoche me pasó esto con una tontería (como suele pasar, supongo que las cosas importantes no es tan fácil “caer” en ellas). De repente, y sin venir a cuento, se encendió una lucecita en mi cerebro y dije: “aaaaaanda, la palabra “people” en inglés viene de “populus” en latín!”. Lo comprobé mirando en internet, y me quedé perplejo de no haber caido en esto antes. Pero así es la vida, y es bastante estupenda esa sensación de “aaaaaaaah, claaaaaaaaaaaaro!” que te entra al descubrir estas cosas. Como, por ejemplo, cuando te paras a pensar y descubres por ti mismo que las gotitas que se forman por fuera en la lata de coca cola es la humedad ambiente que se condensa. O cuando de repente de das cuenta de que los pepinillos son realmente pepinos pequeñitos en vinagre. O que “marino” en “azul marino” es del mar, marino como en el mar. O cuando descubres que Popeye es en realidad pop-eye en inglés, que es tuerto porque se le saltó un ojo (pop! ojo).

Este tipo de gilipolleces las descubres con el pasar de la vida, puede ser que se te ocurran a los seis años, puede ser que a los quince o a los treinta, y espero que a los sesenta se me sigan ocurriendo.

En qué tonterías habeis caido vosotros últimamente?

Explore posts in the same categories: Uncategorized

10 comentarios en “Caer en algo”

  1. Ellohir Says:

    “Airbag” como en “Air bag”. Es muy obvio pero nunca me había fijado hasta que lo descubrí.

  2. Bea Says:

    Prefiero el azul real, de realeza, que era el azul que llevaban los borbones franceses. Y no sé como lo llaman en español (esa es mi traducción directa del francés) pero cuando me dicen “azul, azul” pienso en ese.

    A mi la que más me fastidia por no caer fue “defenestrar” que nos pusieron en un examen de lengua hace mucho y nos preguntaron el significado y no lo supe poner. Después del examen la profesora nos dijo “¿Cómo se dice ventana en francés? Fenêtre. Así que, ¿qué es des-fenetre?”. Y piensas “¡si es que era obvio!” pero no.

    De las que hacen ilusión no recuerdo ninguna ahora.

  3. C.Murnau Says:

    El de Popeye lo desconocía, y la verdad, me ha gustado saberlo.
    Hace miles de años que eso no me pasa, pero tengo un recuerdo similar al de Bea, con la palabra decapitar, y fue en clase de latín; cabeza en latín es caput, capitis.

  4. Harad Says:

    Una de las más gloriosas del tipo etimológico que recuerdo es la de «otorrinolaringólogo». Oto, pues como en otitis, de oído; rino, como en rinoceronte, nariz; laring, laringe, obviamente.

    Cuando estudié por primera vez las fuerzas elementales de la Naturaleza, y pensaba «pero joder, si le pego una patada a un balón, no es ninguna de estas fuerzas, es simple contacto, ¿no?», y entonces caes en que el contacto físico no es sino repulsión eléctrica entre los núcleos de los átomos superficiales de uno y otro objeto. Una tontería obvia, pero tienes que caer (y manda huevos que los profesores jamás expliquen estas cosas).

    Y no me acuerdo de más ahora mismo…

  5. Fi2 Says:

    Me ha pasado hoy mismo. Estaba dando clase y yo tenía unos guantes, pero no puestos sino que los tenía en la mano. Un niño no paraba de dar por saco y mientras le regañaba yo iba moviendo los guantes sin darme cuenta y entonces le he dicho: Como no pares te voy a darrr… (he mirado el guante y he dicho…) UN GUANTAZO! Un guantazo? Ops… guantazo viene de guante!!! Claaaaaaaaro.

    Bueno, no sé si viene de ahí pero algo tendrá que ver. Nu?

  6. Fi2 Says:

    Y ahora he caído en que: guan-tazo es un sólo tazo JOJÓ.

  7. Ellohir Says:

    Mermaid = Mer + Maid.

  8. Sarall Says:

    A mí la que me viene a la cabeza es una hipotesis fallida. Estabamos haciendo un ejercicio de grupo en clase de lengua y en el texto nos apareció el desconocido palabro “ostracismo”. Con mucha lógica, pero poco tino, hubo quien nos convenció de que posiblemente significaba “aburrimiento” por aquello de “aburrirse como una ostra”. XD

  9. Bea Says:

    Esta es de mi padre y nos hemos quedado a medias pero ha sido curioso: “¿Columbario? Vendrá de paloma (Columba)… ¿algo que ver con el espíritu santo?”.

    Al final era otra cosa, pero la raíz estaba bien. http://es.wikipedia.org/wiki/Columbario

  10. Euterpe Says:

    Cuando tenía doce años me dio por descubrir que ¡hala! ¡Sombrero viene de sombra! Yo adoro la etimología y de vez en cuando indago algún origen, se me viene a la mente… Ah, y esto de saber alemán me ayuda porque descubro cómo ellos traducen palabras que nosotros usamos con sus raíces griegas y latinas; a nosotros nos quedan muy cultas y pensamos: “vaya, ¿por qué las dirán así?”. Y en el fondo están diciendo lo mismo que nosotros. ¿Qué descubrí yo últimamente al respecto? Puf, tengo una cabeza malísima…


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: