Pagar en especie

En este post en plan pedante de la RAE, quería tocar el tema “pagar en especie”.

Pagar en especie significa pagar “en frutos o géneros y no en dinero”. Especie es una palabra con muchos significados, y en este caso se refiere a género, en el sentido de mercancía. Por ejemplo, si yo comercio con plátanos y quiero comprar manzanas, puedo comprarlas, pagando “en especie”, con plátanos. También esta mercancía puede ser interpretada como favores sexuales, u otro servicio. O igual si trabajo en una fábrica de galletas, parte de mi sueldo puede ser en cajas de galletas. Me pagan en especie.

Por tanto, la expresión es pagar en especie, o en especies. Lo que no es, es pagar “en especias”. Las especias todos sabemos lo que son, condimentos. Pimienta, orégano, clavo, canela. Pagar en especias será cuando te paguen con cardamomo y eneldo. Que, para rizar el rizo, también sería un pago en especies.

Como todos mis lectores son personas muy leidas y escribidas, supongo que ya todos lo sabíais, pero dejo constancia aquí por si viene algún googler ávido de conocimiento y corrección lingüística.

De nada, googler ignorante.

Anuncios
Explore posts in the same categories: Uncategorized

12 comentarios en “Pagar en especie”

  1. ElGekoNegro Says:

    Una especie de especia.

  2. monttse Says:

    no sabia que nadie dijese “en especias” jajajaja… alucinante oiga.

  3. Bea Says:

    Ya que el carnicero se ríe de mi de normal… voy a intentar el promover el pago en especies (o especias, que también tengo de eso) a ver si cuela.

  4. Fi2 Says:

    Pedante asqueroso!

  5. Joaquín Says:

    Pues a algunos igual nos saca de la duda, porque yo alguna vez había escuchado lo de ‘pagar en especia’ sin el plural, y ahora veo que tampoco debe acabar en a, sino en e.

    Pues lo pondremos asín, para gloria y loor de nuestro gran Diccionario, que cada vez van contaminando más y más. Pues no se les ocurre ahora poner Rey o Papa con minúsculas…

  6. Googler Says:

    Buena aclaración, aunque…. qué pedante!! jajajjaja

    Fdo: Un Googler ignorante

  7. ruben Says:

    una mina me dijo esto ! y yo dije q mierda me quiso decir O_o …. a los dias tuve sexo con ella jajaja

  8. GOOGLER Says:

    PEDANTE

  9. GOOGLER (again) Says:

    Al pedante: Si, está admitido en especies y no en especia. Pero la expresion ya venia de la ruta de la seda, donde la especia era pago. como la expresion salario de sal (incluso hubo guerras por la sal…). Por tanto al pedante, decirle que la traduccion al castellano del griego y del latin sería incorrecta de origen (por rizarte el rizo) y que se nota que en la RAE ha debido llegar la ignorante LOGSE.

  10. Dani Says:

    Gracias de parte de un “ignorante” que navegaba por la red.
    Tan sólo decir que tuve una profesora de E.G.B. que defendía la expresión de “pago en especias” como válida argumentando que eran bienes muy valorados durante los siglos XIII y XIV. Según ella, muchas veces en esa época se recurría al pago con este género y así nació la expresión de igual manera que el pago con sal dió origen al salario. ¿Verdad, fantasía u opinión sin fundamento? En su defensa decir que era una apasionada de la historia y que también veo que ella no era la única que lo pensaba.

  11. Elena Says:

    Gracias a Dani por su comentario y también al creador del comentario anterior. He llegado a este blog buscando precisamente el origen de la expresión pues recordaba una explicación similar a la que ellos aportan que me dio un profesor en el colegio. Voy a seguir buscando. Si no fuera por ellos, me iría de este blog con la misma ignorancia con la que llegué. Saludos y gracias.

  12. Aloisius Says:

    Amiga Elena, la expresión pagar es especias es una paletada y no viene de ahí, viene de no saber lo que significa “especie”, es decir, género, material. Habrá gente que lo defienda, pero yo no. Así que gracias a Dani y compañía te vas reforzando la misma ignorancia con la que llegaste. Te dan una explicación cogida por los pelos y sin ningún dato o razonamiento, y te lo tragas.

    Por ejemplo, por dar un poco más de razonamiento, en inglés se dice “payment in kind” (pago en especie), y a nadie se le ocurre decir “payment in spice”, porque no se parece fonéticamente y no viene del mismo sitio. Así que si dices pago en especias, es una paletada, te pongas como te pongas.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


A %d blogueros les gusta esto: